Christianity Oasis Forum


This is the forum to share your hobbies. Sports, games, movies, music, books, poetry, arts and crafts, photography, cooking, pets, etc.

Postby HolyGhostFire » Mon Jul 06, 2009 6:37 pm

thank you


paz i wanted to know that ;)


world famous


awesome
Jesus Roxxxxxx
User avatar
HolyGhostFire
Males
 
Posts: 156
Location: Texas
Marital Status: Single

Postby comfy » Mon Jul 06, 2009 9:18 pm

Lilly, it's the "Beauty of the Lilies" poem the way I put it in Spanish. So, in the poetry section, it's already in English. But someone who knows Spanish might not think I wrote it right. Once I ran it by people, and one said a certain line couldn't be right because it meant something; but that something is exactly what I meant it to say.

Well . . . let me put it here, and let's see what Paz Amor Musica has to say >

beauty of the lilies. . .hermosura de los lirios
and the daisies. . . . . y las margaritas
wedding-light. . . . . . .ligera para la boda

kissing mist. . . . . . . .neblina besandome
upon the waters. . . . .sobre las aguas
of the harbor. . . . . . . .del puerto

filtered sunshine. . . . .filtrada luz del sol
sharing caring. . . . . . .compartiendo cuidado
warmly daring. . . . . . .calurosamente osando

glances of the. . . . . . . miradas de las
dancing waves. . . . . . .ojas bailando
washing in the foam. . .banando en la espuma

t i c k l i n g. . . . . . . . .[burbujas
bubbles. . . . . . . . . . . . haciendome cosquillas]
in my troubles. . . . . . . .en mis problemas

"in the presence. . . . . . en presencia
of my enemies". . . . . . de mis angustiadores
I have this table. . . . . . .tengo esta mesa
before me. . . . . . . . . . . .delante de mi
User avatar
comfy
 

Postby HolyGhostFire » Wed Jul 08, 2009 2:02 pm

Thank you comfy


for translating


now lizz & I understand



thank you
Jesus Roxxxxxx
User avatar
HolyGhostFire
Males
 
Posts: 156
Location: Texas
Marital Status: Single

Postby Paz.Amor.Musica » Fri Jul 10, 2009 3:09 pm

and me too.
i google translated and it still didn't make sense to me :(

but thanks comfy :)
User avatar
Paz.Amor.Musica
Females
 
Posts: 93
Location: United States of America
Marital Status: In A Relationship

Postby lizzie » Fri Jul 10, 2009 3:50 pm

well there are different styles of dialect for any one language i believe.

Some cultures may use slang words or variations of certain words.

Amory those online translators translate word for word, so sometimes what u get isnt what you would usually hear if actually conversing with someone.

comferelli ty brother :) pretty poem by the way.

and thanks paz for pointing out that magaritas wasnt a drink rofl I was keeeeeeding! *tongue*

*PieInFace* to moryboo! *angelbounce*
User avatar
lizzie
 

Postby HolyGhostFire » Sat Jul 11, 2009 10:20 pm

yesh it is a good poem


thank you for sharing comfy

very kewl!
Jesus Roxxxxxx
User avatar
HolyGhostFire
Males
 
Posts: 156
Location: Texas
Marital Status: Single

Postby Paz.Amor.Musica » Wed Jul 29, 2009 1:32 pm

anudder pie in the face? o.o

that's old skool :roll:

move on

find anudder thing

like beating someone with a fish o.o

we need a smiley for that :D
User avatar
Paz.Amor.Musica
Females
 
Posts: 93
Location: United States of America
Marital Status: In A Relationship

Postby comfy » Thu Jul 30, 2009 8:44 pm

Paz.Amor.Musica wrote:i google translated

I would think a reliable computer translator would be able to take something in English, put it in Spanish, and then when it translates that Spanish into English, it will give the same as the English that was at the start. And what if I then went back to Spanish and back to English? How would the final English compare with the original? An example I enjoy using is >
Pollywogs will never crumble,
unless you let them dry like cookies.

After going to Spanish to English to Spanish and back >
Pollywogs never collapse
unless you let it dry, like cookies.

Another one gave >
Pollywogs never will crumble,
unless dejele they droughts they themselves like cakes.
User avatar
comfy
 

Postby lizzie » Thu Jul 30, 2009 10:44 pm

hey! whats a pollywog!? i dunno wat it is but i like it! *angelbounce*

is it a baby froggy?

i seem to remember this sesame street song, where kermit sang

'Im not a pollywog...'

so im assuming its a baby frog?

*angelbounce*
User avatar
lizzie
 

Postby HolyGhostFire » Fri Jul 31, 2009 6:57 am

i have no clue wat a pollywog is


it sounds weird


o.o


a baby frog


y r u watchin sesame street lizzz? o.o
User avatar
HolyGhostFire
Males
 
Posts: 156
Location: Texas
Marital Status: Single

Postby comfy » Fri Jul 31, 2009 12:48 pm

lizzie wrote:hey! whats a pollywog!? i dunno wat it is but i like it! *angelbounce*

is it a baby froggy?


Yes, I'd say it's a baby froggy. But if you're not sure about this, then I think I'll check my dictionary to see if pollywog is an official word >

ah-HAH > pollywog is a polliwog. And it might literally mean wiggle-head > poll meaning head, and wog meaning wiggle

And a polliwog is a tadpole which can be a baby froggy, also a baby toad and baby of any other amphibian.
User avatar
comfy
 

Postby lizzie » Fri Jul 31, 2009 2:24 pm

ty comfy lol

then this statement takes on a whole new meaning rofl

Pollywogs will never crumble,
unless you let them dry like cookies.


for the first time in my life i do not feel like havin a cookie lol
User avatar
lizzie
 

PreviousNext

Return to Hobby Lobby


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 44 guests